The Challenge
A Paris-based independent game studio was preparing to launch an updated version of their original card game and needed far more than a visual refresh. The project demanded a cohesive brand identity built from the ground up — including logo and emblem design — alongside a full conversion of existing card layouts into a new, more polished format. Adding another layer of complexity, the studio's core content existed only in French and required accurate, tone-aware translation into English to make the game accessible to a broader international market. With a pilot version already in circulation, the quality bar was high: the new work had to be professional enough to replace the original entirely and carry the product into commercial release.
Our Approach
Helion360 approached this as an integrated brand and production challenge rather than a series of isolated tasks. The team began with a thorough review of the existing pilot materials to understand the game's visual language, tone, and target audience before proposing a new design direction. Logo and emblem concepts were developed to reflect the game's identity — balancing playful engagement with a sense of craft and quality expected of a publishable product. Simultaneously, the card format was redesigned to improve visual hierarchy, readability, and appeal, ensuring each card communicated clearly at a glance. The bilingual content layer was handled with equal care: approximately 300 to 320 words of French source text were translated into natural, idiomatic English that preserved the game's original voice and intent. All design and translation outputs were developed in close coordination so the French and English versions maintained visual and tonal consistency across every card.
The Outcome
The studio received a complete, production-ready asset suite: a refreshed brand identity including logo and emblems, fully redesigned card layouts in the new format, and a bilingual content set covering all required in-game text. The deliverables were built to the quality standard needed for inclusion in the commercial release of the game, replacing the pilot version with a polished, market-ready product. The unified approach to design and translation meant both language versions felt native rather than adapted, giving the game a professional presence in both the French and English markets.
Helion360 brings the same integrated thinking to every project where design, content, and brand identity need to work as one — whether for games, products, or consumer-facing experiences.


